Cursos GRATUITOS de INGLÉS para comercio y hostelería
CCOOntigo Campus. - Relaxing
cup of café con leche in plaza mayor? Si necesitas mejorar
tu inglés y trabajas en el sector comercio, inscríbete al curso “Inglés oral y
escrito en el comercio internacional”, que empezamos el 9 de junio.
¡Solicítalo antes de
que se agoten las plazas!
05 de junio de 2015
Objetivos generales
1. Interpretar la información,
líneas y argumentos de un discurso oral en inglés, formal e informal,
presencial y retransmitido, de una operación comercial internacional definida.
2. Interpretar los
datos e información específica de distintos documentos, informes comerciales y
fuentes de información de comercio internacional escritos en inglés extrayendo
la información relevante para una exportación y/o importación de
bienes/servicios.
3. Producir mensajes
orales complejos en inglés con fluidez, detalle y claridad, en situaciones-tipo
del comercio internacional.
4. Interactuar
oralmente, en inglés, con fluidez y espontaneidad, con uno y al menos dos
interlocutores, manifestando opiniones diversas, en distintas situaciones,
formales e informales, propias de comercio internacional: visitas a ferias,
gestiones y negociación de operaciones con clientes/proveedores.
Objetivos específicos
1.1 diferenciar las
características fonéticas del léxico técnico habitual utilizado en una
exportación/importación de bienes y en las relaciones comerciales
internacionales en general con fórmulas y regímenes aduaneros diversos.
1.2 A partir de la
audición de datos técnicos, económicos, políticos o sociales de distintos
países o empresas interpretar su significado haciendo un uso esporádico del
diccionario.
1.3 A partir de la
audición de una grabación de un debate entre varios individuos tratando un tema
de actualidad resumir las posiciones de cada uno de los intervinientes.
2.1 Identificar las
características de los diferentes lenguajes técnicos y el léxico habitual en
los documentos comerciales habituales: documentos aduaneros, facturas, órdenes
de pedido y contratos de compraventa internacional, entre otros. CE2.2 A partir
de una tabla con datos en inglés de tipo económico y financiero: tipos de interés,
tipos de cambio, u otras variables cuantitativas propias de informes
comerciales y estudios de mercados internacionales, interpretar el significado
de cada término.
2.3 Dado un texto
informativo en inglés en el ámbito comercial conteniendo diferentes tipos de
datos relevantes para las operaciones comerciales o entrada en mercados
internacionales interpretar con precisión su significado.
2.4 Dado un fax,
correo electrónico o mensajes escritos con abreviaturas y jerga habitual en
operaciones de comercio internacional, extraer la información y datos
relevantes para la ejecución de la operación.
2.5 A partir de
supuestos de documentos: informes y/o cartas comerciales en diferentes
situaciones comerciales preventa, venta o postventa, interpretar con exactitud
el objeto del documento y, en caso de desconocer términos específicos, deducir
su significado del contexto y usos habituales de comercio internacional.
3.1 Pronunciar la
terminología específica del comercio internacional utilizando la fonética
precisa y diferenciando los términos que pueden dar lugar a confusión por su
similitud fonética.
3.2 Identificar las
expresiones orales y jergas habituales en reuniones de trabajo, presentaciones
comerciales de productos, utilizando registros formales e informales, según los
distintos contextos profesionales: pedidos de productos, demostraciones y/o
reclamaciones entre otros.
3.3 Explicar las
fórmulas y pautas establecidas de cortesía y protocolo utilizadas habitualmente
en saludos, presentaciones y despedidas con clientes/proveedores
internacionales.
3.4 Dada una
situación supuesta de venta/compra internacional a un cliente/proveedor,
identificar y aplicar estructuras para expresar interés, opiniones, sorpresa,
negación, confirmación, e indignación.
3.5 Producir mensajes
orales con claridad y corrección fonética diferenciando distintos tonos y
registros para captar la atención de los interlocutores.
4.1 Identificar las
estructuras, fórmulas y pautas establecidas de cortesía y protocolo en saludos,
presentaciones, despedidas y costumbres socioprofesionales y de jerarquía
adecuadas a la cultura del interlocutor/es diferenciando al menos cuatro
países/ grupos diferentes: árabe, oriental, africana, europea, norteamericana
entre otros en la comunicación verbal y lenguaje corporal que lo acompañe.
4.2 Diferenciar las
normas de protocolo y costumbres socioprofesionales habituales para adaptar la
comunicación e imagen corporativa a la del interlocutor.
4.3 Diferenciar los
tonos o acentos más habituales y las estructuras utilizadas en el lenguaje oral
formal e informal en los negocios internacionales diferenciando las fórmulas
británicas y americanas
<<< Volver Imprimir PDF
Enviar este articulo a un amigo
Nota Legal
Las direcciones de correo no se almacenan en parte alguna, simplemente son utilizadas para el envio del correo al destinatario